Madame Bovary《包法利夫人》---Gustave Flaubert
徐萌蔚
Edouard Vuillard. “Still Life with Salad Greens”. c. 1887-1888.
Musée d'Orsay, Paris, France
http://www.abcgallery.com/V/vuillard/vuillard35.html
(如有侵權,請隨時留言或回應,會隨即撤下圖片。造成不便之處,敬請見諒。)
Pierre Bonnard. « Carafe, Marthe Bonnard avec son chien », 1912-15.
私人藏品
http://lasmeninas.blog.kataweb.it/lasmeninas/2006/10/18/
(如有侵權,請隨時留言或回應,會隨即撤下圖片。造成不便之處,敬請見諒。)
Emma se sentit, en entrant, enveloppée par un air chaud, mélange du parfum des fleurs et du beau linge, du fumet des viandes et de l’odeur des truffes. Les bougies des candélabres allongeaient des flammes sur les cloches d’argent; les cristaux à facettes, couverts d’une buée mate, se renvoyaient des rayons pâles; des bouquets étaient en ligne sur toute la longueur de la table, et, dans les assiettes à large bordure, les serviettes, arrangées en manière de bonnet d’évêque, tenaient entre le bâillement de leurs deux plis chacune un petit pain de forme ovale. Les pattes rouges des homards dépassaient les plats; de gros fruits dans des corbeilles à jour s’étageaient sur la mousse; les cailles avaient leurs plumes, des fumées montaient; et, en bas de soie, en culotte courte, en cravate blanche, en jabot, grave comme un juge, le maître d’hôtel, passant entre les épaules des convives les plats tout découpés, faisait d’un coup de sa cuiller sauter pour vous le morceau qu’on choisissait. Sur le grand poêle de porcelaine à baguette de cuivre, une statue de femme drapée jusqu’au menton regardait immobile la salle pleine de monde.
On versa du vin de Champagne à la glace. Emma frissonna de toute sa peau en sentant ce froid dans sa bouche. Elle n’avait jamais vu de grenades ni mangé d’ananas. Le sucre en poudre même lui parut plus blanc et plus fin qu’ailleurs.
Elle était là; puis autour du bal, il n’y avait plus que de l’ombre, étalée sur tout le reste. Elle mangeait alors une glace au marasquin, qu’elle tenait de la main gauche dans une coquille de vermeil, et fermait à demi les yeux, la cuiller entre les dents.
Après le souper, où il y eut beaucoup de vins d’Espagne et de vins du Rhin, des potages à la bisque et au lait d’amandes, des puddings à la Trafalgar et toutes sortes de viandes froides avec des gelées alentour qui tremblaient dans les plats......
選文擷取自包法利夫婦到伯爵家作客,充份展現了晚宴的奢華與精緻。包法利夫人艾瑪是位醫生娘,不管是古是今,醫生都有相當的地位與聲望,儘管丈夫只是個地方的小醫生。父親是有錢的農民的艾瑪,與地方醫生的婚宴在當時應是準備得盡善盡美上的一場饗宴。不過持續十六個小時的婚宴所品嘗到的美食卻遠遠不如在伯爵家一次晚宴的美味!後來艾瑪得了精神官能症,所以包法利夫婦搬到永維爾鎮的當晚,金獅旅館的老板娘正在準備燒菜,想當然爾,市井小民的家常便飯絕對是比不上醫生之流的中產階級的日常飲食,更遑論兼具聲望與地位的伯爵家晚宴的佳餚了。因此,我在這邊大致以三部份來討論十九世紀上流階層、中產階層與市井小民的飲食生活。
上流社會:
像伯爵這樣深具地位與聲望的人士,對於晚宴這種名流齊聚的場合肯定是相當重視的。
在家裡舉辦宴會,從布置飯廳、餐桌擺設到美食佳餚,無一不是精心設計,極盡奢華。
選文中一進入飯廳就聞到空氣中飄著花香、肉香以及松露的味道,賓客在舒適宜人的環境裡,食指大動。飯廳由蠟燭來點綴氣氛,長餐桌上擺設的花朵,精美的水晶餐盤,使用的餐巾紙也正式地折疊成主教的帽子形狀,並在兩邊各放上小橢圓形麵包。從小處看出伯爵的講究。
龍蝦的紅色爪子一直伸到盤外,籃子裡也放著許多水果。伯爵可是絕不會在食物的份量上小氣的,美味的龍蝦好大隻,大到超出了盤子,水果也不惶多讓,滿滿裝在籃子裡頭,既美觀又氣派。就連廚師的服飾也講究了,穿著絲襪,及膝的短褲,白領帶,有摺邊的襯衫,嚴肅得像個法官:表示對自己的專業以及佳餚的重視。端著一大盤已切好的肉,把盤子送到客人們的肩膀之間,你選哪一塊肉,他就用刀子把那塊肉輕輕撥進你的盤子裡。賓客們只管保持優雅的形象,開開口點出哪份令人心動的主菜即可,分送食物的工作就給廚師來負責就好了。多麼舒適地用餐情境呀!
僕人送上冰鎮的香檳,艾瑪一喝就冷得全身發抖。這真是一場講究的盛宴。她以前沒吃過鳳梨,沒看過石榴等富有異國情調的昂貴水果,現在大飽口福與眼福。連這裡的糖也比別的地方的糖又白又細,而糖可是帝國主義之下,從殖民地辛酸農民那裡得來的。
儘管身為中產階級,艾瑪見過的世面比起一般平民應是多得多了,但有些美味新鮮的外來食物只有在有錢的伯爵家才有機會一探究竟。香檳是冰鎮過的,冰得透涼,細心地處理每樣食物,該怎樣會是最佳的品嘗方式就這麼辦,上流社會晚宴的奢華講究處處可見。這樣的情況使得艾瑪也覺得甚至是糖都比別處白細了呢(而實際上也確是如此)。
她左手拿著一只鍍銀的貝殼,半閉著眼睛自貝殼裡舀一口櫻桃酒冰淇淋。從鍍銀的貝殼,兼具美觀造型的食具與有錢人的時髦玩意:櫻桃酒冰淇淋,這樣子的味道令人陶醉地瞇眼享受........ 宵夜有許多西班牙酒和萊茵酒,還有奶油杏仁蝦湯,特法加布丁和各種冷盤,肉凍在盤子裡輕晃。豐富的晚宴過後,在賓客觥籌交錯與盡情舞動之後,還貼心準備了宵夜,就連宵夜也都不隨便打發。
上流社會的宴會就好比一座花園,有了世界上最美麗的花朵,此外周邊的草皮,樹木,涼亭,圍籬處處都整頓地完美而精細。光是坐在花園裡就是享受,眼裡所見到的每一處都令人心曠神怡。飲食本身就是一個景觀,一場表演。
中產階級:
看看包法利夫婦的婚宴。喜宴設在車棚裡,牛肉雞肉羊腿烤乳豬香腸應有盡有,當然也少不了美酒。桌上大盤的黃色乳酪平滑的表面用杏仁片排出一對新人姓名的字母縮寫,他們還特別從裕托特請來糕餅師父製作甜點。師傅費心做了一個三層的結婚蛋糕,蛋糕上綴有糖漿綠地、蜜餞石頭、糖果湖泊、果仁小船和巧克力做的鞦韆,在盪鞦韆的是個小小的愛神邱比特,精緻可愛的蛋糕贏得眾人的喝彩。
婚宴設在車棚裡,首先這裡就比不上伯爵家那溫暖舒適又廣大的飯廳。各樣肉食與美酒是絕對少不了的,不過倒是沒有出現海鮮。蛋糕師傅做的結婚蛋糕也挺精緻,豐富又具想像力的裝飾倒是很令人讚賞,持續16個小時的婚宴,在書中著墨就這麼多了,可見是重視在食材本身的美味,用餐環境的舒適,餐具的精美,美酒的來歷倒不是眾人所最注重的了。這樣說起來,中產階級的飲食可以說是切入重點的美味饗宴。
以花園來說,是座有著高雅美麗的花朵為主角,其餘的草地,樹枝都只是簡單的配角,放眼望去,就只被花兒給吸引,不過也只有花兒可以吸引人。
市井小民:
旅館老闆娘是一般社會大眾的代表,活潑的煮飯情景令人沒有距離感。爐子裡的木柴在熊熊燃燒,煤炭燒得劈哩啪啦響,廚房的長桌上放著一疊疊的盤子,由於桌上的砧板正在跺著菠菜,盤子被震得不停晃動。從廚房還可以聽到雞的驚鳴聲,因為女僕在追趕牠們,打算抓來宰割。老闆娘在別處喊著女僕去加滿水,再拿些白蘭地,嘴巴一邊喃喃念著不知道要給客人準備什麼甜點.......
在伯爵家感受到的優雅高貴氣氛在這種平民房子蕩然無存。廚房裡的情景一覽無遺,就連準備要殺的雞都赤裸裸的出現在眼前。不過飯後的甜點倒是不管什麼階層都一定要的,這點很有意思。
再比較看看《鐘樓怪人》裡頭提到的酒館,那其實是中世紀的景象,但可一窺另一階層的景象:在天黑之後流浪漢的酒館比平日更為紛亂吵鬧,到處都在飲酒咒罵。人們在裡頭喝酒賭博,每個人都配有一件武器防身。圓廳很大,但桌子很擠,喝酒的人很多,酒館中所有的男人女人、木凳、啤酒瓶、飲酒者、睡覺的人和賭博者,就像一大堆牡蠣殼似的。室內的主要光源是一盆熊熊烈火。這樣的酒館是低下階層在天黑之後的聚集之處,他們其實不在乎酒美味可口與否,只是想在天黑之後有個可以聚會發洩不順利的一天的場所,在這邊呆上一整個晚上,也比不上在伯爵家呆半個小時享受到的美酒。伯爵家裡頭用蠟燭裝點飯廳帶來的柔和光線與地方酒館火盆的熊熊火焰,感受程度也迥然不同。一個是細膩的溫柔,另一個則是大老粗的豪放。層級實在差太多了,地位造成的差異,從飲食也可以一覽無遺。
拿花園來比喻,就是公園裡頭隨意生長的花叢了,旁邊雜草叢生,酒瓶碎片還可能散落各地呢。
從書中提到的食物來討論各階層的飲食生活,是相當有意思的。人每天都要填飽肚子,不過填飽肚子的方式有很多種,有的人注重舌尖的華麗饗宴,有的人覺得粗茶淡飯就好,重要的是心靈層次,根據個人的成長方式與生活環境的影響,得到各式各樣的生活方式。不過從飲食來看生活,倒是很準確也很精闢的一種觀察方法呢!
看完都餓了,哈哈~
回覆刪除這篇讀起來真的令人心情愉快
回覆刪除哈哈,上流社會的食物,讓我想起了以前劉順一老師的法譯中文章:一個
回覆刪除公務員男子為了心愛的妻子,在上司的晚宴上偷了從巴黎運來的高級水
蜜桃,結果卻不慎從高統帽中滾出,最後終於忍受不了旁人的指點,辭掉
工作到鄉下種田的故事。有點忘了作者是誰耶?是佐拉嗎?感覺很像
他會寫的中下階層的悲哀......哈
各位好
回覆刪除今年吃年夜飯 除了吉祥象徵之外
有沒有看出什麼社會符號呢
各位小心飲食
回覆刪除很想轉寄大紀元網站
上頭列舉中國曾經爆出的黑心食品
上山下海什麼都有 讓人懷疑還有什麼可以吃的
自己去看看 這是人命關天的問題呢