« Boule de suif »《脂肪球》—Guy de Maupassant
黃慧貞 徐明敏
圖引用自http://www.allposters.com/-sp/Front-Cover-for-Boule-De-Suif-by-Guy-De-Maupassant-Early-20th-Century-Posters_i1590853_.htm
(如有侵權,請隨時留言或回應,會隨即撤下圖片。造成不便之處,敬請見諒。)
Q1 :對妓女的觀感是因社會階級而不同嗎 ?(平民與非平民)
在《脂肪球》中,我們可以看到所謂的上流人士(貴族、宗教人士)對於妓女的觀感是很負面的。認為她們是低賤、不可容忍、罪惡的。
跟她說一句話就像是犯了戒條似的,更何況與她有所接觸。
{###_frlt1800/28/1208612230.jpg_###}
由上表我們可看出:
剛上車 在一開始上車前,大家互相評價時,對於脂肪球的態度及觀感是有著所謂的 « 刻板印象 » :
Dès qu’elle fut reconnue, des chuchotements coururent parmi les femmes honnêtes,
et les mots de prostituée, de honte publique furenet chuchotés si fort qu’elle haussa la tête et promena un regard fort provocant sur ses voisins et un grand silence régna aussitôt,
et tout le monde baissa les yeux. C’était la seule femme qui se trouvait sur la banquette des hommes.
剛開始在馬車上,脂肪球遭受眾人的排擠及白眼。甚至以跟她同一車為恥,這些所謂上流人士、宗教人士對她的不屑一顧。
車程中→ 後來眾人因抵抗不了生理上的需求,所以只好低聲下氣的對脂肪球說好話。
此時他們之間開始有了對話,眾人發現脂肪球是相當愛國的,對她的評價達到最高時期。
Ils ne pouvaient pas manger les provisions de cette fille sans lui adresser la parole.
Ils causèrent d’abord avec réserve puis, comme elle se tenait fort bien, Mmes de Bréville et Carré-Lamadon devinrent gracieuses avec elle.
Ils parlèrent de la guerre puis des histoires personnelles commencèrent et Boule de suif raconta comment elle avait quitté Rouen...
Tous ses compagnons la félicitèrent et elle grandissait dans leur estime.
脂肪球將食物分享給其他同車人,他們迫於無奈只好與脂肪球說話。但在與脂肪球的對話中,逐漸提升對她的評價 。
不過也是表面上的,吃了別人的東西,還能不講好話嗎 ?
獻身給軍官前→ 後來因為遭受到軍官的刁難,眾人就將真面目顯露出來,認為妓女就是妓女,陪平民或軍官上床有何差別呢 ?
A table il y eut d’abord une conversation sur le dévouement, puis on cita toutes les femmes qui avaient arrêté des conquérants,
fait de leur corps un champ de bataille, un moyen de dominer, une arme, qui avaient vaincu par leurs caresses héroiques des êtres hideux ou détestés,
et sacrifié leur chasteté à la vengeance et au dévouement.
眾人講出洋洋灑灑的大道理,試圖說服脂肪球答應軍官的要求。連修女也說話了。Une action blâmable en soi devient souvent méritoire par la pensée qui l’inspire.
不過不管眾人說甚麼,只是想利用脂肪球達成目的。不了解脂肪球的堅持、愛國心。
獻身後→ Aussitôt un grand surpir de soulagement sortit de toutes les poitrines, une allégresse parut sur les visages.
Ils firent tous la fête.
等到脂肪球終於就範,大家鬆了一口氣,開始說三道四,奚落她,訕笑她。Elle murmura â la femme du manufacturier qui se tenait prés d’elle, un humble « bonjour, madame» .tout le monde se tenait loin d’elle.
等到一早大家看到她,卻沒人想跟她在一起,覺得她很低賤。Une dame a même eu le courage de dire ceci,’’heureusement que je ne suis pas â côté d’elle.”也不想接近她!
總而言之,對於妓女的歧視,在所謂的衛道、上流人士中更可以看得出來。妓女恐怕是人類最古老的行業之一,他們在許多文學作品中也層出不窮,然而世人對她們的評價似乎不高〈從來沒高過〉,或避而不談。
比較→ 在Maupassant 的 « La maison Tellier »中提到『這位木匠彬彬有禮地吻過這些女人(指在La maison Tellier中工作的妓女),並幫助她們爬上車子。』。
『「尤其是要感謝你們,我親愛的姐妹們,你們都來自遠方,而你們在我們這兒出席,你們明顯的信心,活躍的虔誠態度,對於大家都是一個有益人生的榜樣。」』特別的是,在此篇中,宗教對她們是讚賞的,只針對她們的態度而不是職業。
Q2 :對妓女的觀感會因地區不同而有所不同嗎 ?(城市及鄉村)
19世紀的中產階級對女性的規範是相當嚴苛的。社會大眾認為女人應該在家相夫教子,此現象尤見於中產階級多的都市中。在脂肪球中,我們可以看到那三組的夫婦都是在都市中有頭有臉的人士。
「這六人構成車內的基礎成員,體現生活安逸、有定期收益的強勢族群,奉行宗教信仰、滿口仁義道德、具影響力的上流社會高級人物」〈《脂肪球》p.190,丁以如譯,小知堂文化〉,
另外的兩位修女及一位對政治熱衷者,兩者都忠於自己的本行;不過諷刺的是,宗教應為人們心靈的依靠與慰藉,但卻造成某些人的壓力與不安;關心政治者,卻忘了以民為本,連保護一個愛國的女子都做不到。
這些都市中的中產階級或不需要靠勞力換取糧食的人,淪為滿口的仁義道德的偽善者,即使知道民間疾苦,也覺得那是一個低下而俗氣的問題;或者,又有優越感,急於想與平民劃清界線,以顯示自己的不凡,卻忽略了人的良知不因職業貴賤或階級高低,而有所不同。
在此可看出,脂肪球的品行比所謂的上流社會人士,高尚許多。
比較→ 我們可以看到對於同樣是Maupassant的短篇小說,背景也是諾曼第,La Maison Tellier就歡樂多了:『老闆娘原是歐爾州一個農村裡的好人家女兒,從前她就像開女帽店或內衣店似的接受了現在這種職業。
至於肯定賣淫這種行業是可恥的那種偏見,在城市裡面才是這樣激烈和固執的,然而在諾曼地的農村裡卻不存在。農村裡的人說:「這是一宗好買賣。」於是派了自己的孩子到都市經營一家妓院,儼然就像派她去監管一所女生宿舍一般。』
『他姊姊的職業絕不妨礙他的羞恥心。』『這個弟弟得到了消息,一點也不反對,並自願供給這些同伴住宿一宿。』
也許這就是農村和城市的價值觀差異,也許富裕和貧窮的觀念就是差這麼多,填飽肚子再來談道德?但要問的是:城市中表面上人人口口聲聲強調道德,可是私底下又如何?何況,妓院不都是為了開給城裡的人使用嗎?
友善連結
http://clicnet.swarthmore.edu/litterature/classique/maupassant/boule.suif.a.html
沒有留言:
張貼留言