詩作改編歌曲欣賞:
1. Rimbaud « Ma bohème » (Patrick Janvier)
2. Rimbaud « Ma bohème » (Léo Ferré)
« Ma bohème » Arthur Rimbaud
Je m'en allais, les poings dans mes poches crevées;
Mon paletot aussi devenait idéal;
J'allais sous le ciel, Muse, et j'étais ton féal;
Oh! là là! que d'amours splendides j'ai rêvées!
Mon unique culotte avait un large trou.
Petit-Poucet rêveur, j'égrenais dans ma course
Des rimes. Mon auberge était à la Grande-Ourse.
Mes étoiles au ciel avaient un doux frou-frou
Et je les écoutais, assis au bord des routes,
Ces bons soirs de septembre où je sentais des gouttes
De rosée à mon front, comme un vin de vigueur;
Où, rimant au milieu des ombres fantastiques,
Comme des lyres, je tirais les élastiques
De mes souliers blessés, un pied près de mon coeur!
3. Rimbaud « Au Cabaret-Vert » (Bernard Ascal)
« Au Cabaret-Vert » Arthur Rimbaud
cinq heures du soir
Depuis huit jours, j'avais déchiré mes bottines
Aux cailloux des chemins. J'entrais à Charleroi.
Au Cabaret-Vert : je demandai des tartines
De beurre et du jambon qui fût à moitié froid.
Bienheureux, j'allongeai les jambes sous la table
Verte : je contemplai les sujets très naïfs
De la tapisserie. Et ce fut adorable,
Quand la fille aux tétons énormes, aux yeux vifs,
Celle-là, ce n'est pas un baiser qui l'épeure !
Rieuse, m'apporta des tartines de beurre,
Du jambon tiède, dans un plat colorié,
Du jambon rose et blanc parfumé d'une gousse
D'ail, et m'emplit la chope immense, avec sa mousse
Que dorait un rayon de soleil arriéré.
Octobre 70.
4. Rimbaud « Voyelles » (Bernard Ascal)
« Voyelles » Arthur Rimbaud
5. Rimbaud « Voyelles » (Léo Ferré)
« Voyelles » Arthur Rimbaud
A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu : voyelles,
Je dirai quelque jour vos naissances latentes :
A, noir corset velu des mouches éclatantes
Qui bombinent autour des puanteurs cruelles,
Golfes d'ombre ; E, candeur des vapeurs et des tentes,
Lances des glaciers fiers, rois blancs, frissons d'ombelles ;
I, pourpres, sang craché, rire des lèvres belles
Dans la colère ou les ivresses pénitentes ;
U, cycles, vibrements divins des mers virides,
Paix des pâtis semés d'animaux, paix des rides
Que l'alchimie imprime aux grands fronts studieux ;
O, suprême Clairon plein des strideurs étranges,
Silence traversés des Mondes et des Anges :
- O l'Oméga, rayon violet de Ses Yeux ! -
6. Rimbaud « Aube » (Léo Ferré)
« Aube » Arthur Rimbaud
J'ai embrassé l'aube d'été.
Rien ne bougeait encore au front des palais.
L'eau était morte. Les camps d'ombres ne quittaient pas la route du bois.
J'ai marché, réveillant les haleines vives et tièdes,
et les pierreries regardèrent, et les ailes se levèrent sans bruit.
La première entreprise fut, dans le sentier déjà empli de frais et blêmes éclats, une fleur qui me dit son nom.
Je ris au wasserfall blond qui s'échevela à travers les sapins:
à la cime argentée, je reconnus la déesse.
Alors je levai un à un les voiles. Dans l'allée, en agitant les bras.
Par la plaine, où je l'ai dénoncée au coq.
À la grand'ville elle fuyait parmi les clochers et les dômes,
et courant comme un mendiant sur les quais de marbre, je la chassais.
En haut de la route, près d'un bois de lauriers,
je l'ai entourée avec ses voiles amassés, et j'ai senti un peu son immense corps.
L'aube et l'enfant tombèrent au bas du bois.
Au réveil il était midi.
1.上課主題 象徵主義詩人與詩歌(Symbolisme) Arthru Rimbaud
回覆刪除Arthru 少了一個r
^^
感謝你
回覆刪除總算有人來關心 並發現錯誤
不過沒少一個r 倒是擺錯了
Arthur 才對
謝謝告知,已更正。
回覆刪除Rimbaud是個帥哥 >////<
回覆刪除哈哈,老師期末要給我高分阿~~~
最近聽了英國二十世紀作曲家Benjamin Britten為Rimbaud的
回覆刪除illuminations所譜的十首歌曲 很有氣勢 非常好聽 有的則帶點反
諷的意味 Britten自己指揮 很有活力
納悶的是 可知道為什麼沒有十九世紀的作曲家譜Rimbaud 的詩?
洪力行老師可否指點一下?
關於Rimbaud的詩比較少有法國音樂家譜成歌曲的原因,
回覆刪除我在男中音Le Roux的書上曾看到他的解釋。
他認為主要有兩個因素。首先是Rimbaud的詩在十九世紀
算是相當驚人,甚至有點讓人望而怯步的作品。由於本身
意義豐富,又比較自由,作曲家會認為可以發揮的地方比
較少,也會擔心出錯。(所以比較「不怕死」的外國作曲
家反而會拿Rimbaud的詩來創作)
其次便是Rimbaud年輕時的人際關係比較不好,這也可能
會影響同時代作曲家的選擇。
不知你覺得這些理由如何?
嗯 和我想像的差不多
回覆刪除先前看過一部有關Rimbaud的紀錄片(根據他的傳記作家Claude
Jeancolas的文章所編)曾提到他和Verlaine算是當時代唯一支持
巴黎公社的作家 其他的文人都一律加以譴責鄙視 視如洪水猛獸
Rimbaud到了巴黎見過一些文人以後 據說對他們那種庸碌而俗氣的對
話頗感失望 別人也覺得他年紀小小就如此狂妄自大
只有Verlaine對他好 後來的事就不用說了
但事實證明Rimbaud雖不為他同時代文人所接納 卻是二十世紀以後最
具影響力的詩人之一