5.自由詩Vers libre / 圖像詩Calligrammes Guillaume Apollinaire / 現代性與速度感
詩作改編歌曲欣賞:
1.Apollinaire « le Pont Mirabeau » (Yvette Giraud)
« le Pont Mirabeau » Apollinaire, (Alcools) (1912)
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passait
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
2. Apollinaire « Calligramme : il pleut » (Francis Poulenc作曲,William Parker演唱)
« Calligramme : il pleut » Apollinaire
Il pleut des voix de femmes comme si elles étaient mortes même dans le souvenir
C'est vous aussi qu'il pleut merveilleuses rencontres de ma vie ô gouttelettes
Et ces nuages cabrés se prennent à hennir tout un univers de villes auriculaires
Écoute s'il pleut tandis que le regret et le dédain pleurent une ancienne musique
Ecoute tomber les liens qui te retiennent en haut et en bas.
3.Apollinaire « Calligramme : Aussi bien que les cigales » (Francis Poulenc作曲,William Parker演唱)
« Calligramme : Aussi bien que les cigales » Apollinaire
Gens du midi gens du midi vous n'avez
donc pas regardé les cigales que vous
ne savez pas creuser que vous ne savez
pas vous éclairer ni voir
Que vous manque-t'il donc pour voir aussi bien que les cigales
Mais vous savez encore boire comme
les cigales ô gens du midi gens du soleil
gens qui devriez savoir creuser et voir
aussi bien pour le moins aussi bien que les cigales
Eh quoi! vous savez boire et ne savez plus
pisser utilement comme les cigales
le jour de gloire sera celui où vous saurez
creuser pour bien sortir au soleil
creusez voyez buvez pissez comme les cigales
gens du midi il faut creuser voir boire pisser
aussi bien que les cigales pour chanter comme elles
La joie adorable de la paix solaire.
4.Apollinaire « Calligramme : Voyage » (Francis Poulenc作曲,William Parker演唱)
« Calligramme : Voyage » Apollinaire
{###_frlt1800/5/1467313338.jpg_###}
Adieu amour nuage qui fuit et n'a pas chu pluie
féconde
refais le voyage de Dante
Télégraphe
oiseau qui laisse tomber ses ailes partout
Où va donc ce train qui meurt au loin
Dans les vals et les beaux bois frais du tendre été
si pâle ?
La douce nuit lunaire et pleines d'étoiles
C'est ton visage que je ne vois plus
好高興在這裡找到le Pont Mirabeau 一個我沒聽過的版本, 我自己
回覆刪除很喜歡CORA VAUCAIRE演唱的版本, 請參考
http://blog.xuite.net/yangtsong/blog/9899827
Serge Reggiani 唸誦的版本也不錯
http://blog.xuite.net/yangtsong/blog/9959347
圖像詩真的是作了各種嘗試
回覆刪除有的以主題內容的形像來決定詩文有如素描線條一般的走向
有的則是把詩文拆解成幾片幾何塊狀的分佈 作抽像或裝飾性的圖像
也有混合文字和真正的圖形兩種不同表意系統的處理:
注意對照一下Voyage那首詩的文字說明與圖像詩
可以發現 詩文中有個字完全以圖給取代了
也就是說當我們讀其圖像詩 最上方 第一部份從左到右 看到那截複雜
電線桿圖形時 要理解 要唸出 要唱出的就是
telegraphe
這又是一個二十世紀初代表現代新時空經驗之物
談到法國以外其他國家作曲家譜寫法國詩作 還有一個很棒的作品
回覆刪除是前蘇聯時代作曲家Dmitri Schostakovich(1906-1975)的第十
四號交響曲Symphony No.14
其中有六個章節都是用Apollinaire的詩
原本是以轉譯成俄語的詩文韻味來譜寫的 一般也用俄文來唱 不過 也
有改以法文來唱的 每一段都很精彩
錄音版本很多 市面上有容易找到
我喜歡Schostakovich的好友Benjamin Britten指揮的
較新近的 有Simon Rattle指揮 Thomas Quasthoff的男低音也
很棒
其中第六首Les Attentives II的弦律很幽默
內容亦然
一位男子向一位女士說 夫人 妳掉了東西了
女士回答 喔 沒關係 只不過是我的心掉了...
抄錄一首音樂家變成作家的William Benton用打字機做的圖像詩:
回覆刪除(抱歉是英文)
SP-------------->ARROW
今天忽然收到一則令人很慟心的消息
回覆刪除從前在巴黎念書時的香港室友竟猝然辭世
人生無常 聽著 le Pont Mirabeau
想到以前一起念書 一起去超市買菜 也分享一些小祕密
甚覺感傷
願她在天之靈安息
初學到Le pont Mirabeau這首詩
回覆刪除就很好奇地和室友一起
特地去造訪這座橋
它真的是巴黎賽納河上最不起眼的一座橋
看到這座橋卻不能不想到Apollinaire
這首詩也已成為這座橋不可分割的一部份
而且看到橋 也會一定順著詩 連帶注意賽納河的流水
覺得那流水也很有詩意 帶著很多情感
一切都不一樣了
Apollinaire為何偏偏選了這座橋呢
大概不是為了橋 更不是為了橋所紀念的Mirabeau
也不見得與他個人回憶或經驗有何關聯
我想以他詩人的觀點來看 是因為le Pont Mirabeau 念起來好聽
唱起來更好聽