8.第二次世界大戰
照片來源 聯合國圖片
德軍狂轟濫炸下的波蘭 波蘭華沙 1939年9月 聯合國圖片#24475
戰爭主題歌曲與音樂欣賞:
1. « Boum » (Charles Trenet, 1939)
1. La pendule fait tic tac tic tac
Les oiseaux du lac font pic pic pic pic
Glou glou glou font tous les dindons
Et la jolie cloche ding din don
Mais ...
Boum
Quand notre cœur fait Boum
Tout avec lui dit Boum
Et c'est l'amour qui s'éveille.
Boum
Il chante "love in bloom"
Au rythme de ce Boum
Qui redit Boum à l'oreille
Tout a changé depuis hier
Et la rue a des yeux qui regardent aux fenêtres
Y a du lilas et y a des mains tendues
Sur la mer le soleil va paraître
Boum
L'astre du jour fait Boum
Tout avec lui dit Boum
Quand notre cœur fait Boum Boum
2. Le vent dans les bois fait hou hou hou
La biche aux abois fait mê mê mê
La vaisselle cassée fait cric crin crac
Et les pieds mouillés font flic flic flac
Mais...
Boum
Quand notre cœur fait Boum
Tout avec lui dit Boum
L'oiseau dit Boum, c'est l'orage
Boum
L'éclair qui lui fait boum
Et le bon Dieu dit Boum
Dans son fauteuil de nuages.
Car mon amour est plus vif que l'éclair
Plus léger qu'un oiseau qu'une abeille
Et s'il fait Boum s'il se met en colère
Il entraîne avec lui des merveilles.
Boum
Le monde entier fait Boum
Tout l'univers fait Boum
Parc'que mon cœur fait Boum Boum
Boum
Je n'entends que Boum Boum
Ça fait toujours Boum Boum
Boum Boum Boum...
2. « France falls : suite : The maginot Line/ Paris Demo/ Mobilisation/ The Ardenned/ Panic in Paris/ prisoner/ Refugees/ Hitler in Paris » (Carl Davis)
3. « Lili Marlene » (Lale Anderson, 1939)
Vor der Kaserne,
vor dem großen Tor
steht eine Laterne,
und steht sie noch davor.
Doch wollen wir uns wiedersehen,
bei der Laterne woll’n wir stehen,
wie einst, Lili Marleen,
wie einst, Lili Marleen.
Unsre beiden Schatten
sah’n wie einer aus;
daß wir so lieb uns hatten,
das sah man gleich daraus.
Und alle Leute soll’n es stehen
wenn wir bei der Laterne stehen, 。
Wie einst, Lili Marleen, wie einst, Lili Marleen.
Deine Schritte kennt sie,
deinen schönen Gang,
alle Abend brennt sie,
doch mich vergaß sie lang.
Und sollte mir ein Leid geschehn
Wer wird bei der Laterne steh’n?
Mit dir, Lili Marleen, mit dir, Lili Marleen.
Aus dem tiefen Raume,
aus der Erde Grund
hebt sich wie im Traume
dein verliebter Mund.
Wenn sich die späten Nebel drehn,
Wer wird bei der Laterne stehen?
Mit dir, Lili Marleen, mir dir, Lili Marleen
當文學史課上到1930年末1940年代 我們就聽聽二次大戰期間流行而
回覆刪除能反應時代氣氛的民間歌曲
這些歌曲經常是以一種患難中仍自尋歡樂的心情來表現 而且很多歌曲
的旋律顯然受到來自美國的爵士樂節奏感的影響
但許多歌曲至今已為人所遺忘
曲調輕快無比的Boum 因十多年前成為黑色幽默電影多多小英雄
(Toto le Heros)的主題曲 而再度揚名
相信很多人早已聽過Lili Marleen
二次戰後德國性感影后Marlene Dietrisch以她誘人的低沉嗓音唱
紅
不過我們這裡這個1939年的老版本更有歷史感 也更能從其軟綿綿的
輕聲呼喚 來想見為何在傳說中德國士兵一聽到這個旋律就感到迷惘
最後還因恐怕作戰的士氣受其影響而被訂為禁歌
對許多電影迷可能已是常識 不過還是告訴我們的學生一下 德國導演
法斯賓德(Fasbinder)曾拍過一部同名電影為這首曲子講述一段背後
的故事
不知大家是否同也感受到這首歌難以形容的魅力?
關於Lili Marleen
回覆刪除還可以注意一下這首曲子的曲調就像是軍隊進行曲走了調 好像正從四
週慢慢在溶化當中 也有一種大聲不得的感覺
總之很奇妙
再說Boum : 把炸彈爆炸聲與熱戀中人的心在蹦跳 混為一談
回覆刪除這豈不也可以視為是拐彎抹角 對於"未來主義者把戰爭美學化"的想法
不正面批駁 而是提出了一種諷擬戲仿
與此亦可作對照的是Aragon那首Elsa au miroir 也是重疊愛情與
戰爭的主題
情人在鏡前梳著金髮 與試圖熄滅卻又不斷撩起的戰火 這兩個意象兩
相映照對比
但是Aragon的詩是對痛苦記憶的難以忘卻 詩是纏綿而悽美的
關於boum!
回覆刪除la chanson de Trenet, explose en 1938 dans le film
La Route enchantée, dont le titre à lui seul évoque
les tout récents congés payés...
原來這首曲子曾已是一部電影的音樂