2007年6月27日 星期三

第二次世界大戰

8.第二次世界大戰



照片來源 聯合國圖片

德軍狂轟濫炸下的波蘭 波蘭華沙 1939年9月 聯合國圖片#24475



戰爭主題歌曲與音樂欣賞:



1. « Boum » (Charles Trenet, 1939)









1. La pendule fait tic tac tic tac

Les oiseaux du lac font pic pic pic pic

Glou glou glou font tous les dindons

Et la jolie cloche ding din don

Mais ...



Boum

Quand notre cœur fait Boum

Tout avec lui dit Boum

Et c'est l'amour qui s'éveille.

Boum

Il chante "love in bloom"

Au rythme de ce Boum

Qui redit Boum à l'oreille



Tout a changé depuis hier

Et la rue a des yeux qui regardent aux fenêtres

Y a du lilas et y a des mains tendues

Sur la mer le soleil va paraître



Boum

L'astre du jour fait Boum

Tout avec lui dit Boum

Quand notre cœur fait Boum Boum



2. Le vent dans les bois fait hou hou hou

La biche aux abois fait mê mê mê

La vaisselle cassée fait cric crin crac

Et les pieds mouillés font flic flic flac

Mais...



Boum

Quand notre cœur fait Boum

Tout avec lui dit Boum

L'oiseau dit Boum, c'est l'orage

Boum

L'éclair qui lui fait boum

Et le bon Dieu dit Boum

Dans son fauteuil de nuages.



Car mon amour est plus vif que l'éclair

Plus léger qu'un oiseau qu'une abeille

Et s'il fait Boum s'il se met en colère

Il entraîne avec lui des merveilles.



Boum

Le monde entier fait Boum

Tout l'univers fait Boum

Parc'que mon cœur fait Boum Boum

Boum

Je n'entends que Boum Boum

Ça fait toujours Boum Boum

Boum Boum Boum...





2. « France falls : suite : The maginot Line/ Paris Demo/ Mobilisation/ The Ardenned/ Panic in Paris/ prisoner/ Refugees/ Hitler in Paris » (Carl Davis)









3. « Lili Marlene » (Lale Anderson, 1939)









  

Vor der Kaserne,

vor dem großen Tor

steht eine Laterne,

und steht sie noch davor.

Doch wollen wir uns wiedersehen,

bei der Laterne woll’n wir stehen,

wie einst, Lili Marleen,

wie einst, Lili Marleen.

  

  

Unsre beiden Schatten

sah’n wie einer aus;

daß wir so lieb uns hatten,

das sah man gleich daraus.

Und alle Leute soll’n es stehen

wenn wir bei der Laterne stehen, 。

Wie einst, Lili Marleen, wie einst, Lili Marleen.

  

Deine Schritte kennt sie,

deinen schönen Gang,

alle Abend brennt sie,

doch mich vergaß sie lang.

Und sollte mir ein Leid geschehn

Wer wird bei der Laterne steh’n?

Mit dir, Lili Marleen, mit dir, Lili Marleen.

 

  

Aus dem tiefen Raume,

aus der Erde Grund

hebt sich wie im Traume

dein verliebter Mund.

Wenn sich die späten Nebel drehn,

Wer wird bei der Laterne stehen?

Mit dir, Lili Marleen, mir dir, Lili Marleen


4 則留言:

  1. 當文學史課上到1930年末1940年代 我們就聽聽二次大戰期間流行而

    能反應時代氣氛的民間歌曲

    這些歌曲經常是以一種患難中仍自尋歡樂的心情來表現 而且很多歌曲

    的旋律顯然受到來自美國的爵士樂節奏感的影響

    但許多歌曲至今已為人所遺忘



    曲調輕快無比的Boum 因十多年前成為黑色幽默電影多多小英雄

    (Toto le Heros)的主題曲 而再度揚名



    相信很多人早已聽過Lili Marleen

    二次戰後德國性感影后Marlene Dietrisch以她誘人的低沉嗓音唱



    不過我們這裡這個1939年的老版本更有歷史感 也更能從其軟綿綿的

    輕聲呼喚 來想見為何在傳說中德國士兵一聽到這個旋律就感到迷惘

    最後還因恐怕作戰的士氣受其影響而被訂為禁歌

    對許多電影迷可能已是常識 不過還是告訴我們的學生一下 德國導演

    法斯賓德(Fasbinder)曾拍過一部同名電影為這首曲子講述一段背後

    的故事

    不知大家是否同也感受到這首歌難以形容的魅力?

    回覆刪除
  2. 關於Lili Marleen

    還可以注意一下這首曲子的曲調就像是軍隊進行曲走了調 好像正從四

    週慢慢在溶化當中 也有一種大聲不得的感覺

    總之很奇妙

    回覆刪除
  3. 再說Boum : 把炸彈爆炸聲與熱戀中人的心在蹦跳 混為一談

    這豈不也可以視為是拐彎抹角 對於"未來主義者把戰爭美學化"的想法

    不正面批駁 而是提出了一種諷擬戲仿



    與此亦可作對照的是Aragon那首Elsa au miroir 也是重疊愛情與

    戰爭的主題

    情人在鏡前梳著金髮 與試圖熄滅卻又不斷撩起的戰火 這兩個意象兩

    相映照對比

    但是Aragon的詩是對痛苦記憶的難以忘卻 詩是纏綿而悽美的

    回覆刪除
  4. 關於boum!

    la chanson de Trenet, explose en 1938 dans le film

    La Route enchantée, dont le titre à lui seul évoque

    les tout récents congés payés...



    原來這首曲子曾已是一部電影的音樂

    回覆刪除