9.Aragon « Elsa au miroir »; Héros / écrivain engagé 抗戰文學
{###_frlt1800/8/1553359196.jpg_###}
詩作改編歌曲欣賞:
1. Aragon « Paris 42 » (Monique Morelli主唱)
extrait du poème intitulé : « Le paysan de Paris chante », dans « En français dans le texte »
Une chanson qui dit un mal inguérissable
Plus triste qu'à minuit la Place d'Italie
Pareille au Point-du-Jour pour la mélancolie
Plus de rêves aux doigts que le marchand de sable
Annonçant le plaisir comme un marchand d'oublies
Une chanson vulgaire et douce où la voix baisse
Comme un amour d'un soir doutant du lendemain
Une chanson qui prend les femmes par la main
Une chanson qu'on dit sous le métro Barbès
Et qui change à l'Étoile et descend à Jasmin
C'est Paris ce théâtre d'ombres que je porte
Mon Paris qu'on ne peut tout à fait m'avoir pris
Pas plus qu'on ne peut prendre à des lèvres leur cri
Que n'aura-t-il fallu pour m'en mettre à la porte
Arrachez-moi le coeur vous y verrez Paris
2.Aragon « ELSA » (Monique Morelli主唱)
Suffit-il donc que tu paraisses
De l'air qui te fait rattachant
Tes cheveux ce geste touchant
Que je renaisse et reconnaisse
Un monde habité par le chant
Elsa mon amour ma jeunesse
O forte et douce comme un vin
Pareille au soleil des fenêtres
Tu me rends la caresse d'être
Tu me rends la soif et la faim
De vivre encore et de connaître
Notre histoire jusqu'à la fin
C'est miracle que d'être ensemble
Que la lumière sur ta joue
Qu'autour de toi le vent se joue
Toujours si je te vois je tremble
Comme à son premier rendez-vous
Un jeune homme qui me ressemble
Pour la première fois ta bouche
Pour la première fois ta voix
D'une aile à la cime des bois
L'arbre frémit jusqu'à la souche
C'est toujours la première fois
Quand ta robe en passant me touche
Ma vie en vérité commence
Le jour où je t'ai rencontrée
Toi dont les bras ont su barrer
Sa route atroce à ma démence
Et qui m'as montré la contré
Que la bonté seule ensemence
Tu vins au coeur du désarroi
Pour chasser les mauvaises fièvres
Et j'ai flambé comme un genièvre
A la Noël entre tes doigts
Je suis né vraiment de ta lèvre
Ma vie est à partir de toi
Suffit-il donc que tu paraisses
De l'air qui te fait rattachant
Tes cheveux ce geste touchant
Que je renaisse et reconnaisse
Un monde habité par le chant
Elsa mon amour ma jeunesse
3.Aragon « Les mains d'Elsa » (Monique Morelli主唱)
Donne-moi tes mains pour l'inquiétude
Donne-moi tes mains dont j'ai tant rêvé
Dont j'ai tant rêvé dans ma solitude
Donne-moi te mains que je sois sauvé
Lorsque je les prends à mon pauvre piège
De paume et de peur de hâte et d'émoi
Lorsque je les prends comme une eau de neige
Qui fond de partout dans mes main à moi
Sauras-tu jamais ce qui me traverse
Ce qui me bouleverse et qui m'envahit
Sauras-tu jamais ce qui me transperce
Ce que j'ai trahi quand j'ai tresailli
Ce que dit ainsi le profond langage
Ce parler muet de sens animaux
Sans bouche et sans yeux miroir sans image
Ce frémir d'aimer qui n'a pas de mots
Sauras-tu jamais ce que les doigts pensent
D'une proie entre eux un instant tenue
Sauras-tu jamais ce que leur silence
Un éclair aura connu d'inconnu
Donne-moi tes mains que mon coeur s'y forme
S'y taise le monde au moins un moment
Donne-moi tes mains que mon âme y dorme
Que mon âme y dorme éternellement.
很高興發現這個網站, ARAGON是我很喜歡的詩人, 我在自己的部落格
回覆刪除也放了不少從他的詩譜曲而成的歌, 有興趣的朋友可去聽聽,
IL N'Y A PAS D'AMOUR HEUREUX
http://blog.xuite.net/yangtsong/blog/10669371
我共放了五個版本,
NOUS DORMIRONS ENSEMBLE
http://blog.xuite.net/yangtsong/blog/6804329
二個版本
李敏勇
回覆刪除中國流亡詩人貝嶺,原應邀參加在台灣舉辦的一個所謂的世界詩人大
會,但主辦單位以中國代表團傳遞不要他出席的態度,拒絕他出席。
把台灣視為自由之土、流亡地的貝嶺,感嘆台灣藝文界沒有人為他挺
身而出。
我得知這個消息時,正好記者朋友來電問及狀況,也有海外的與會詩
人連絡時,納悶會中竟無台灣代表性的許多詩人身影。其實,這沒有
什麼意外,我不知道這個活動,也不會參加這樣的活動。
所謂的世界詩人會議,有好幾個組織。在台灣,從戒嚴時代,就有附
和中國國民黨文工單位的黨國體制詩人參與這樣的組織,進行這樣的
文化工作。比起許多國家以城市為名的國際詩歌節,這類世界詩人大
會遜色多多。荷蘭的阿姆斯特丹、加拿大的多倫多、尼加拉瓜的格瑞
那達……詩歌性、文化性,都更為充實。
從前,許多在台灣的詩人以反共著稱,那時大多自稱中國詩人。現
在,變成親共。從前,在台灣舉行會議,還會發表反共文告。現在,
因為親共,會為中國代表堅壁清野。貝嶺從中國流亡,被視為異議份
子,當然不受歡迎。但是貝嶺感嘆台灣藝文界沒有人為他發聲,是知
其一不知其二,有點像中國流亡人士來到台灣,誤以為相對中國共產
黨,中國國民黨是民主自由的代表,不知道在台灣有僭越的台灣,還
有被壓抑的台灣。
詩人屈服,迎合強權,當然是不足取的。與其說,這樣的詩人大會是
文學活動,不如說是貝嶺所言的大拜拜。貝嶺其實不須那麼在意。台
灣藝文界沒有人為他挺身而出,是因為大家並不在意。
詩人何為?記得一九九二年,在韓國首爾的一個世界詩人大會舉行前
夕,韓中建交,與台灣的中華民國政府斷交。我帶著六十位台灣詩人
連署的一份〈台灣是台灣,中國是中國﹀公開信,呼籲韓國詩人關切
台灣主權。二○○五年,在高雄的世界詩歌節,適逢中國宣布反分裂國
家法,我也草擬聲明〈以詩的玫瑰插在恫嚇的槍口﹀連署,與會的國
內外詩人共同響應。詩人是為自由而生的。如果詩人附和威權,鄙之
可也!