2009年10月3日 星期六

魁北克Québec-Il était une fois, une chaise berçante / 搖椅的故事

魁北克QuébecIl était une fois, une chaise berçante / 搖椅的故事





    Frédéric Back曾於1981年拍過一部動畫片(1),片中述說一位魁北克的農夫到森林砍樹,以木材靈巧地作成一把搖椅la chaise berçante。他娶妻、生子。妻子總是坐在搖椅上,懷裡抱著幼兒,輕輕地搖啊搖。孩子一個接一個地生下來,搖椅也隨著時代,在孩子們的遊戲想像中,時而當木馬騎、時而當蹺蹺板玩,有時變成火車頭,有時又成了小汽車、大帆船、然後是飛機的時代來了...。當孩子大了,離家遠去,父母老了,逐漸凋零,最後房子賣了,搖椅也終被丟棄在雪地上。但故事尚未終了,有一天,一位老博物館員發現了它,把它修好漆好,帶到美術館內,當作休息時的坐椅。卻沒想到來參觀的孩子們,對現代畫興趣缺缺,反倒是被那把搖椅所吸引,一個個都乖乖排隊,等著坐一坐、搖一搖:就這樣,老舊的搖椅忽然在孩子的天地裡重獲了新生命...



    這部動畫以默片的形式,藉著一張搖椅的歷程,述說了魁北克人的生命故事。搖椅可說是魁北克最具代表性的家具,是傳統大家庭裡不可或缺的一個成員。坐在搖椅中的母親就是小寶貝最心安的搖籃;搖椅伴隨著孩子長大,激起他們出外探險的未來夢想;也陪伴著老邁的父母,輕輕擺盪在美好的回憶中。甚至,在鄉民年節團聚,大夥兒一起跳方塊舞時,成排的搖椅也在一旁跟著音樂節拍與充滿活力的舞步,如盪鞦韆一般幌得好開心!

      

   從這部講述魁北克傳統家庭的故事中,可以看到在
1960年代以前子女成群的大家庭結構。四十來歲的歷史老師Stéphane Kelly告訴我們,在他念書時,同學中有人排行家中老十一,老十二的,可不是什麼稀罕的事!百多年之間,在仰賴土地為生的魁北克,家庭與天主教會一直是社會的兩大支柱,後者又對前者施展了強大的壓力,延續世代與維持人口為其一大目的:夫妻以婚姻的神聖天責之名,孩子得一個接一個地生下來,來者無拒,這也難怪許多的魁北克電影都在描述傳統大家庭的喜怒哀樂與悲歡離合。



    一九六○至七○年間,魁北克有了重大的社會變革後,昔日的大家庭已相當少見。近年的出生率更降到了新低點,魁北克政府不得不積極推動生育福利政策,並大力迎接外來移民。每年七月中,在蒙特婁的藝術廣場(Places des Arts)上會有一場雙胞胎的大遊行(Festival des jumeaux ou jumelles),或許多少是為了以熱鬧的節慶氣氛來喚起歡樂大家庭的共同回憶,順便激發生產報國的想望。果然,大家看到一對又一對的雙胞胎寶寶出場,都不禁會覺得「好可愛喔!」,母愛、還有父愛之心,立刻催化出來了









小美女組。





小帥哥組。





浩浩蕩蕩的娃娃車隊。





天氣有點熱,昏睡過去了...





大人經特別打扮,裝可愛以引人注目。



    這個家庭及人口的全國性問題顯然深受關注,甚至,有近年流行的新民謠風歌曲,把大家庭「退化」到小家庭的歷程唱了出來,這首« Dégénération »Mes Aïeux, 2007),還創了一個新字,把「世代」與「退化」兩個意思合一。不過,並沒有強調道德教訓的沉重意味,也不是真的「以古非今」,節奏感予人的是十分歡快樂天的氣氛,且是用道地而獨有風味的魁北克法語所唱的!在此,特別感謝Nicole Lavergne Virginie Doubli兩位可愛的老師提供歌詞及字義解釋。





« Dégénération »  Mes Aïeux, 2007



Ton arrière-arrière grand-père il a défriché la terre

Ton arrière grand-père il a labouré la terre

Et pis ton grand-père a rentabilisé la terre

Pis ton père il la vendue pour devenir fonctionnaire

Et pi toé mon ptit gars tu sais pu c’que tu vas faire

Dans ton p’tit 3 1/2 ben trop cher frette en hiver

Il te vient des envies de devenir propriétaire

Et tu rêves la nuit..... d’avoir ton p’tit lopain de terre....



Ton arrière-arrière grand-mère elle a eu 14 enfants

Ton arrière grand-mère en a eu quasiment autant

Et pis ta grand-mère en a eu 3 c ’tait suffisant

Pis ta mère en voulait pas toé t’étais un accident

Et pis toé ma p’tite fille tu changes de partenaire tout le temps

Quand tu fais des conneries tu t’en sauves en avortant

Mais y’a des matins tu te réveilles en plurant quand tu rêves la nuit....

D’une grande table entourée d’enfants...



Ton arrière-arrière grand-père a vécu la grosse misère

Ton arrière grand-père il ramassait des cennes noires

Et pis ton grand-père miracle est devenu millionnaire

Ton père en a hérité y’e z’a tout mis dans ses réer

Et pis toé p’tit jeunesse tu dois ton cul au ministère

Pas moyen d’avoir un prêt dans une institution bancaire

Pour calmer tes envies de hold-uper la caissière tu lis des livres qui parlent...

De simplicité volontaire




Tes arrière-arrière grand-parents y savaient comment fêter

Tes arrière grand-parents ça swinguait fort dans les veillées

Et pis tes grand-parents y’ont connu l’époque yéyé

Tes parents c’était des discos c’est là qu’ils se sont rencontrés

Et pis toé mon ami qu’est-ce que tu fais de ta soirée

Eteins donc ta tivi y faut pas rester encabané

Heureusement que dans la vie certaines chose refusent de changer

Enfile tes plus beaux habits..... car nous allons ce soir danser


 pis : puis.  toé : toi.  pu : plus.  3 1/2 : appartement ; 1/2 est la salle de bain.  frette : froid.  cennes noires : sous.  simplicité volontaire : un style de vie avec le minimum de moyens.  tivi : télévision









註:

 1. Frédéric Back1924年出生於德國1948年當他二十四歲時來到了加拿大。這部動畫短片曾獲得二十三個國際獎項也包括一座奧斯卡金像獎。



 

8 則留言:

  1. 啊!是這一部嗎?

    回覆刪除
  2. 上篇忘記附上連結了...

    http://www.dailymotion.com/video/x4r776_crac-societe-radiocanadafrederic-ba_creation

    回覆刪除
  3. 沒錯

    上頭提到的正是這部動畫片

    謝謝

    回覆刪除
  4. 還有 透露一下

    上面那張搖椅的照片其實是我們家自己的

    地板是我們亞熱帶房子特有的地磚

    不是木板條或地毯

    感覺就是不對勁 哈

    回覆刪除
  5. 若要聽完整的Degeneration

    可以點

    http://www.dailymotion.com/video/xs9z2_mes-aieux-

    degeneration_music



    Youtube上也有

    這首歌在魁北克十分流行

    我在蒙特婁的同學也都非常喜歡

    還在結業的舞會上唱卡拉OK 十分熱鬧

    回覆刪除
  6. 人類學家Claude Levi-Strauss上週末過世

    差三個禮拜他就即將101歲了

    特在此向這位二十世紀人類文化進展上的偉大人物致敬

    回覆刪除
  7. 近日還有一位名人過世

    是鄭念女士 早年她曾就讀於倫敦經濟學院

    中國共產黨取得政權後 她曾任外交官的先生一直擔任上海Shell石油

    公司的總經理 先生去世後 她則擔任Shell公司的管理顧問

    據今日蘋果日報載 文革期間她被中共指為 帝國主義間諜 還被關了六

    年半 出獄後才知女兒因不願指控母親而被活活打死 後來她先是逃到

    加拿大 後又移往美國 1987年出版了英文的 上海生與死 紀錄文革期

    間的恐怖遭遇 台灣的新陸書局還曾出過中譯本

    過了二十多年 大家曾說什麼時空已不同了 中共已開放等等

    卻不知 同樣的情況仍在中國上演 只要看看熱比亞及其子女的遭遇

    就知中共的極權統治 打壓異己的本質根本未變

    回覆刪除
  8. 因受到政治迫害而曾到加拿大尋求庇護的台灣人

    有去年總統大選後不久自焚而死的台灣老兵許昭榮

    回覆刪除