魁北克Québec-大事年表 1534 Jacques Cartier accoste à Gaspé et prend possession, au nom du roi de France, du territoire qui s’appellera le Canada. (Jacques Cartier初抵北美,以法王之名占領其後名之為加拿大的區域) 1608 Samuel de Champlain fonde la ville de Québec, mot d’origine algonquienne qui signifie « passage étroit » par référence au rétrécissement du fleuve à cet endroit. (Samuel de Champlain建設魁北克市;「魁北克」原為當地居民的用語,意為「河道變狹的地方」) 1642 Paul Chomedey de Maisonneuve fonde Ville-Marie, qui deviendra Montréal à la fin du XVIIIe siècle. (Paul Chomedey de Maisonneuve建立蒙特婁市的前身Ville-Marie) 現今蒙特婁市中心 1759 La bataille des plaines d’Abraham marque la défaite des troupes françaises aux mains de l’armée anglaise.(英軍打敗法軍) 1763 Par la traité de Paris, le roi de France cède la Nouvelle-France à la Couronne d’Angleterre. Cette cession entraîne une importante immigration de colons anglais, irlandais et écossais.(英國管轄之始,引入大量英格蘭、愛爾蘭、蘇格蘭移民) 1774 L’Acte de Québec permet la pratique de la religion catholique et l’usage de la langue française et du droit civil français au Québec.(立法允許魁北克行天主教及使用法語) 1791 L’Acte constitutionnel du Canada établit deux provinces : le Haut-Canada (L’Ontario), à majorité anglophone, et la Bas-Canada (Le Québec), à majorité francophone. (憲法確立兩個省份:英語為主的安大略省及法語為主的魁北克省) 1867 La signature de l’Acte de L’Amérique du Nord britannique consacre la fédération de quatre provinces du Canada : le Québec, l’Ontario, le Nouveau- Brunswick et la Nouvelle-Ecosse.(四省聯邦) 1960 Le Québec entre dnas une grande phase de modernisation appelée « Révolution tranquille », grâce à des réformes dans les domaines de la politique sociale, de la santé, de l’éducation et du développement économique. Au cours de cette période, le Québec s’affirme sur la scène internationale en s’appuyant sur le principe du prolongement externe de ses compétences internes.(包括政治社會、保健、教育、經濟等多方面的大規模現代化改革運動,統稱為「寧靜革命」) 1974 Le français devient la langue officielle du Québec.(法語成為魁北克正式語言) 1975 Signature de la Convention de la Baie-James et du Nord Québécois ave les Cris, les Inuits et les Naskapis, à qui elle reconnaît plusieurs droits. La Paix des Braves, une entente spécifique entre le gouvernement du Québec et les Cris, est signée en 2002.(與原住民各族簽訂契約,承認其多項權利)
魁北克省首府:魁北克市
橫跨聖羅倫河的Jacques Cartier鐵橋,由艾菲爾鐵塔的建造者Gustave Eiffel所設計。
從蒙特婁舊港遠觀Jacques Cartier大橋與燈塔。
1980 La population refuse, dans une proportion de 60%, la proposition référendaire de négocier une souveraineté-association entre le Québec et le reste du Canada.(全民公投結果,有百分之六十的比例反對魁北克政府與加拿大其他各省協商成立獨立宗主國) 1995 Par voie de référendum, la population se prononce à 50,5% contre un projet de souveraineté du Québec, assorti d’une offre de partenariat avec le reste du Canada.(第二度全民公投結果,降至百分之五十點五的比例反對魁北克獨立) 2003 A l’initiative du Québec, les provinces canadiennes créent le Conseil de la fédération. (由魁北克主導,加拿大各省創立聯邦議會) 2006 Un accord Canada-Québec reconnaît le rôle international du Québec et son droit d’intervention dans tous les travaux et conférences de l’UNESCO, au sein de la Délégation permanente canadienne.(加拿大與魁北克協約認可魁北克的國際角色並有權參與聯合國教科文組織的會議與事務)
原住民石柱
2008 ville de Québec célèbre 400 ans d’histoire.(魁北克創市四百週年慶)
魁北克市的棱郭 魁北克市Chateau Frontenac
老師您好
回覆刪除我想短時間衝刺法文
所以想在這邊請問老師
有沒有法文系畢業的學生
可以在中部接法文家教嗎
施同學
施同學
回覆刪除感謝來函
你可以上法文系系有網站上把你的須求寫出來
也許更容易找到中部系友來當家教
網址如下
http://www.wretch.cc/blog/ncufrgroup
我在加拿大放聲痛哭
回覆刪除◎ 周英戀
第四十屆國際技能競賽九月十日圓滿結束。台灣代表團成績斐然,總
共獲得金牌四面、銅牌八面、優勝十七面,排名世界第四。然而,再
多的獎項,對於二十歲的孩子們,我並沒有看到獲獎學生百分百的喜
悅,因為,他們無法像其他得獎選手披著自己國家的國旗上台接受頒
獎。因為,台灣的代表主動要求摘下來的。
這是我第二次參與世界裁判。十多天的競賽過程中,與世界各國頂尖
裁判建立良善的友誼。然而,在正式競賽的第一天中午(九月二
日),台灣的國旗被摘下來。我在第一時間詢問了我職類的裁判長,
她告訴我:是您們國家的代表和大會人員把國旗摘下來的,因為中國
有一個考察團要來…,不希望看到台灣的國旗。之後兩天,我的職類
就像孤兒一般,在沒有國旗的情況下奮戰。
當天晚上,我請示台灣代表,為何把國旗摘下來?他告訴我:「我們
申請的大會旗子並不是國旗,是加拿大主辦單位幫我們把國旗安置在
競賽會場的…,妳是『要拿牌』還是『要國旗』?…」為了接下來三
天的競賽順利,我必須安撫國手的情緒,我含淚謝謝代表,回房就
寢。
接下來的兩天競賽,諸多的華僑在觀眾席前議論著:怎麼沒有國旗?
第三天下午貼上了大會的會旗。世界各國的裁判紛紛問起了「台灣怎
麼了?為何被換下國旗?」有個歐洲裁判拿著筆說:「我幫你們把
Chinese Taipei 改為台灣。」也許是開玩笑,但卻觸動了我在賽場
的情緒,我放聲痛哭。我的國家原本就是台灣!
(接上文)
回覆刪除接下來的兩天競賽,諸多的華僑在觀眾席前議論著:怎麼沒有國旗?
第三天下午貼上了大會的會旗。世界各國的裁判紛紛問起了「台灣怎
麼了?為何被換下國旗?」有個歐洲裁判拿著筆說:「我幫你們把
Chinese Taipei 改為台灣。」也許是開玩笑,但卻觸動了我在賽場
的情緒,我放聲痛哭。我的國家原本就是台灣!
競賽結束,我的職類拿到世界銅牌。在最後一天的裁判會議上,我請
求裁判長給我兩分鐘的「說謝謝」。我感謝大家的關心,也把台灣的
地理位置、歷史過往、現階段人民生活與願景期待…等敘述說明,並
給大家一張彩色的圖文介紹。十八個國家的裁判給我一分鐘的掌聲,
並在熱情的擁抱中說再見。
競賽已經落幕,對於正值青少年的台灣孩子而言,得獎帶來諸多的鼓
勵與獎勵,但,上台披著無法識別的「國名」!看著他(她)們身軀
扭轉成「S」,雙手緊握,嚷著「有夠鬱卒!」「為何不能拿國
旗?」的無助與惶恐,身為裁判長的我也啞然!肩負著全國技能競賽
的「選才」、「培訓」、「出國比賽」,國家付出幾千萬的經費,我
們為國爭光…「出國比賽,得金牌,光榮回來!」九月十日勞委會佈
滿著國旗的頒獎台一一的給予國手嘉勉,稍稍填補孩子失落的孤獨。
親愛的台灣代表,我拿著台灣國家的公款出國比賽,我當然要獎牌也
要國旗!(作者為全國技能競賽花藝職類裁判長)
朋友在部落格上寫了較詳細的魁北克歷史簡介
回覆刪除http://blog.sina.com.tw/francais/article.php?
pbgid=44435&entryid=601730
不過在個人心得方面 我們的觀感或者說看到的重點是不完全一樣的
我比較看重的是魁北克如何有別於法國 而獨具特色
而非對於法國的傳承關聯
今晚在NHK看到魁北克市的城市漫遊
回覆刪除又見到親切的魁北克人友善親切 對自己的地方歷史熟悉而又感到驕傲
以身為魁北克人為榮
什麼時候台灣的人才會有這樣的自在與榮耀感 歷史的歸屬
以及 我記得 所代表的一切切
魁北克之行令我如此難忘
就只因台灣太令我掛心了