2009年11月8日 星期日

魁北克Québec-Tu peux ravaler ta romance

魁北克QuébecTu peux ravaler ta romance



Marché Jean Talon






« Tu peux ravaler ta romance »Gilles Vigneault

 Un monde finit

Un autre commence

Tu peux ravaler ta romance

J’ai tout compris je pense

Qu’on n’est plus du même pays

Quand on était dans le vieux système

L’homme avait toute l’autorité

T’étais l’autorité suprême

J’étais qu’une côte à tes côtés

Je suis devenue ton problème

Quand t’as commencé à compter

Je me suis mise à compter moi-même

Pis j’en conclus qu’on va se quitter

L’amour fait pas partie de l’histoire

De notre mariage de raison

T’as essayé de me faire accroire

Qu’on pouvait pas casser maison

T’as profité des années noires

Pour mettre mon plus jeune en prison

Pis tu m’as possédée sans gloire

Y a pas de quoi donner des leçons

Un monde finit ...

Depuis le temps qu’on était chez le notaire

Pour me faire signer tes papiers

La moitié c’est pour me faire taire

Pis l’autre moitié pour m’embrouiller

Quand t’es parti pour l’Angleterre

Tout seul pour te rapatrier

Je suis restée sur le débarcadère

Je me souviens, t’as oublié

Tu peux cacher tes détectives

À cheval sur ta moralité

J’ai reconnu tes directives

Dans leurs méfaits légalisés

Tu m’as fait peur, j’étais naïve

Mais là t’as fini de me niaiser

Dis riens, je préfère que tu m’écrives

Tu manqué de suite dans tes baisers

Un monde finit...

Ton prof le vieil Iscariote

Qui me posait des couteaux dans le dos

M’a fait passer pour une idiote

En traduisant mon oui par no

Il a fait passer ses loupiotes

Pour les lumières d’un grand cerveau

On l’a pris pour un patriote

C’est un vendeur de statu quo

Mon grand qu’avait posé des bombes

Dans tes années soixante-dix

M’a rappelé que tes trois colombes

N’étaient que nos grenouilles de jadis

Il m’a dit que si jamais tu tombes

En marchant sur mes fleurs de lys

Il ira fleurir quelques tombes

Forget me not myosotis

Un monde finit...

T’as un problème de dépendance

Ton petit vendeur de peur s’en sert

Tu bats le tambour, c’est lui qui danse

Pis c’est moi qui paye le concert

Entre sa parole et son silence

Entre son été pis son hiver

On voit jamais la différence

Le temps qu’il gagne, c’est le temps qu’on perd

Ton petit dernier du bout du fleuve

Qui m’a volé un Labrador

Arrive avec ses dents toutes neuves

Pour réveiller mon chien qui dort

Il a tort de me voir en veuve

Dont il pourrait fixer le sort

Mais sa froideur me donne la preuve

Que j’avais ben marié un mort

Un monde finit...

Une fois chacun dans son village

T’auras tes blondes, j’aurai mes chums

On se reverra peut-être sur la plage

Ou des fois l’hiver au Forum

Alors tous deux loin des sondages

Et de tous vos différends d’homme

On apprendra le bon voisinage

Faut être chez soi pour dire Welcome

Un monde finit...

Un monde finit

Un autre commence

Tu peux ravaler ta romance

J’ai tout compris je pense

Qu’on n’est plus du même pays

« Tu peux ravaler ta romance » 歌詞引自以下友善連結 

 
http://www.vigile.net/Tu-peux-ravaler-ta-romance





楓葉













2009年11月7日 星期六

魁北克Québec-Notre histoire dans les chansons / 歌曲傳民心

魁北克QuébecNotre histoire dans les chansons / 歌曲傳民心



蒙特婁的植物園Jardin Botanique



   從魁北克的大事年表上來看,從18671960之間,魁北克有什麼值得一記的大事?



   這期間,魁北克人的生活是什麼樣子?1960代的「寧靜革命」豈會是無中生有的?當時襲捲歐美的一股求變風潮,是如何在此地醞釀的?所謂的「寧靜」背後,不免會有掙扎、抗拒,新舊世代間不免要面臨衝突,又是如何迎對與化解的?然而,寧靜革命的成果是明確的,平等、自由、與世俗化(去宗教主導的社會)的普世價值已落實於社會,深入於民心,但也仍繼續不斷在制度與法規政策上努力追求完善的目標。--如何能不感歎:我們的寧靜革命(因為我們極須要)又待何時才能實現?



   魁北克的歷史都寫在「歌曲中」(Toute histoire québécoise, « c’est dans les chansons »Jean Lapointe)。年表上未提到的,透過歌曲史的發展,或可捉摸其輪廓。以下內容,取材自Jérôme Deschêne老師的講演筆記摘要。另外,也要感謝Stéphane Kelly,以及Emmanuel Poisson提供的大量影音資訊。



   在十七、十八世紀左右,魁北克雖已歸英王所屬,但仍保持著與法國詩歌之間的傳承關係,而多半的歌曲是與政治有關的主題。1837 38年間的《愛國者》(les Patriotes)起義事件之後,Antoine Gérin-Lajoie曾於1842年作 « Un Canadien errant »,紀念犧牲、被判刑或遭到流放的參與者。





當時的一分錢錢幣,魁北克百姓的裝束。





囚禁「愛國者」的監獄遺址,現今為紀念館。當時因監獄可容空間有限,而被囚的「愛國者」有超過兩倍的人數,最後決定將他們遣送至海外。



   1860代,教士組織聚會Les soirées canadiennes),希望能將人民的故事傳唱下去,以免遺忘了先人歷史。到了二十世紀初,特別是1920年代,收音機的時代來臨,美國歌曲便大量湧入。這時也產生了魁北克最早的名歌手Bolduc以傳統的旋律配上她自己作的詞,歌頌「美好的過去時光」,也描述鄉間的日常生活以及經濟大恐慌的時事。她辦的演唱會,從一個村到另一個村巡迴,以她有名的啦-啦-啦turlutage唱腔聞名。1940-50年代,以駐唱於小酒館cabarets的歌手為主流,而其中Félix Leclerc更成為民族歌手chantre national),以純樸自然的歌詞頌讚大自然、童年、愛情和家園鄉土。





Hommage à Félix



   就這樣,魁北克的歌者從不吝於借歌曲表達他們對家鄉土地的愛、對人民與生活的關懷,以及對政治社會現狀的回應。而1960年代,寧靜革命之前,歌曲更以身份認同的追尋為最重要的主題。這時,無名的年輕歌手,透過歌唱大賽而得到嶄露頭角的機會。如Gilles Vigneault既是詩人、劇作家,也是說故事的人,他深受民俗音樂影響,以歌曲表達了追尋身份認同的時代心聲。1960年代是所謂搖籃的年代、反撲的年代,強調「群體」重於「個人」,注重歌詞內容,以自由、旅行、自然、城市風貌和找尋國家的名字 « Il me reste un pays à nommer »Gilles Vigneault為主題;演唱的地點是小型的俱樂部,聽眾多是青年、學生,形成了一股社會氣氛。代表性的歌者如Jean-Pierre Ferland, Raymond Lévesque, Claude Lévéillée, Claude Dubois, Clémence Desrochers等。不過,同樣在這時代,還有所謂的yé-yé流行歌曲,來自於英美流行文化,以青少年為訴求對象,主要是為了跳舞而作,歌詞顯得較輕浮。



   1968年「寧靜革命」的時代,又誕生了一種融合式的新穎之音:電子音樂加民謠風加搖滾樂節奏,也就是美式旋律與法國香頌的結合。同樣的混合文化現象也出現在其他的藝術領域,這時在蒙特婁市的四毛錢劇場便推出了以魁北克口語le joual寫對話的戲劇,配樂是搖滾樂風,內容則是當代的政治社會議題。 « Je reviendrai à Montréal » (Robert Charlebois)正是此時期的作品。



   1970年,成立不久的魁北克黨在得票率上大有斬獲,促使CRTCConseil de la Radiodiffusion et de Télécommunication canadiennes國家通訊傳播會,為提昇法語歌曲,規定電台每日須播放65%比例的法語歌曲。1976年,魁北克黨終於獲得執政權,自此正式立法,以法語為官方語言。在1980年的獨立公投之前,出現了許多歌唱團體,如Beau Dommage2)、HarmoniumOctobreOffenbachCorbeau等,大聲唱出魁北克民眾集體認同上的自覺意識。然而,第一次的獨立公投未得過半,這些集團便一一解散了。接下來的二十年,經濟上呈蕭條傾向,再度回返到個人主義時代。唯演藝事業show-business)的商業化與國際化驅勢,促成了一些世界級巨星揚名於海外,最有名的當推Céline Dion。她雖唱紅於美國,但是她始終不忘她的蒙特婁家鄉,更以作為魁北克人為傲。



   值得一提的是,「寧靜革命」並非只在於追求法語族群的民族獨立,因為魁北克人早已是多元族群的共存。事實上,在強調英法語對等權利的同時,改革要求的也是整體社會的現代化,是經濟社會政治上的人人平等、各種宗教信仰的同等尊重、勞工權益的重視,同時也是家庭革命,尤其是女性地位的提昇與兩性的平等權利的落實。



   在此普遍的訴求之下,1992年(第二次獨立公投之前三年)Gilles Vigneault的一首著名歌曲,便是將國族獨立平等的訴求,借由女性追求自主獨立的心聲唱出來。這就是有名的 « Tu peux ravaler ta romance »










註:



1 « Un Canadien errant », Nana Moukouri演唱之片段:



      http://www.youtube.com/watch?v=D9XvrBBf8UE&feature=related



2beau dommage在魁北克語意為「當然」(bien sûr)