2007年9月20日 星期四
為什麼介紹歌劇? -- 寫給「法國文學史」課的學生
{###_frlt1800/19/1993841875.jpg_###}
Paris, Opera Garnier的售票窗口。
(感謝許綺玲老師提供,版權所有,竊用必究。)
在歐洲,歌劇的興盛是近三、四百年來的事。
和其他藝術一般,歌劇向來是跨越國界的藝術。
德奧出生的作曲家,可以採取意大利文的劇本;
取材法國的文學;故事卻發生在西班牙;
長年在英國工作;四處旅行,到捷克去首演...。
我們可以談法語歌劇史,或法國作曲家的歌劇創作史,
但是法國歌劇文化必然是與整個歐洲文化緊密地交織在一起。
認識法國文化,不能無視於歐洲各地的文化。
和其他藝術相較,歌劇向來是跨藝術的綜合成果。
作曲家、劇作家、樂團及其指揮、
既能唱又能演的演唱者、編舞者、舞者、
舞台導演、美術設計、
佈景、道具、服裝、化妝、燈光、奇效、音效等,
到了二十世紀,甚且進一步,常與電影藝術結合。
許多二十世紀的作家、電影導演,是看著歌劇表演長大的;
在電影界工作了一段時日後,有的導演轉而去導戲劇或歌劇,
一方面,這是為了與觀眾作更直接的接觸,
另一方面,也為了在有限的舞台世界裡去發揮電影的語言。
歌劇雖然包含文學,與電影也有越來越多的交集,
然而,歌劇是歌劇,絕不等同於文字藝術的文學,
也不等同於技術複製時代的影音藝術。
然而,當它運用電影藝術來編導時,又成了另一種不同於舞台表演的藝術。
看過比才的歌劇《卡門》不等於了解梅里美的小說《卡門》。
普契尼與曼斯內,對於小說《曼濃‧雷絲蔻》的歌劇版轉譯,全然不同。
這就像是看過夏布洛導演的影片《包法利夫人》,
並不等於讀過福樓拜的原著小說。
比較文學與歌劇,為的是理解兩種藝術之間的同與異,
體會其中互文轉換的趣味,並且讓原屬於各自媒材的特色更為鮮明。
歌劇既然是一種舞台表演藝術,
同一部歌劇在不同時代、不同空間、不同語文、
不一樣的導演以及不一樣的表演者的詮釋下,
其內涵、藝術性和所欲傳達的訊息,便各有千秋。
遠古的希臘羅馬神話題材,可以再現於十九世紀法國布爾喬亞社會,
也可以出現在二十世紀倫敦灰暗的街頭巷尾,
或是無特定時空座標的抽象構圖空間裡,
但看藝術家從歌劇中的領會如何!
歌劇不是老舊時代的藝術,
作為表演藝術,歌劇不斷推陳出新,始終是活生生的藝術表現。
從歌劇中看藝術,看文化,看社會,看世界。
它是會令人落淚歡笑的娛興,但又不只是娛樂!
如果各位同學認為自己對於文藝的接受度還算開闊,
何妨趁這個難得的時機,走進多彩多姿的歌劇天地漫遊!
訂閱:
張貼留言 (Atom)
藝術型態的種類之多常常讓人難以細分,又或者籠統的以既定的印象
回覆刪除來給一個我們認知中的表演方式它的形象和地位,也沒有哪一種可以
完全取代另依種表演方式其孕涵的美感,而在傳統中求創新讓這些藝
術不斷發展下去。藝術是活的就像人的生活、情感都是活的。歌劇,
用音樂來表達情感,其中包含文學的美、聲音的美...集多種元素於大
成。看了老師的介紹,讓人更想好好的欣賞幾部歌劇,細細的觀察、
品味,也用更廣博的學習方式來充實自己。
看完後隨即查了一些關於歌劇的小知識,像這樣在部落格上看了一些
介紹而眼伸出的課外學習,讓法文系人更像法文系!也增加生活上的
各種學養。
→歌劇的由來??最早的歌劇在哪裡出現??
Ans:早在西元前六世紀,希臘人就曾經以橫笛和七弦琴這二種樂器伴
奏演出樂劇,創造了最早的希臘音樂,在十五世紀教堂為了慶祝宗教
節目曾演出"宗教劇",這可說是歌劇的前身。1594年,義大利作曲家
佩里(Jacopo Peri),根據義大利劇作家-里努奇尼的劇本創作了
《達芙妮》,等於宣告了"歌劇"時代的來臨,成為歐洲最早的一部歌
劇,可惜這部歌劇的樂曲因為年代久遠已無流存,然而佩里在西元
1600年又與義大利歌唱家、作曲家-朱利奧‧卡契尼所合作的歌劇《尤
麗迪斯》(Euridice)卻因為《達芙妮》的樂稿消失,因而成為歌劇的
誕生年(西元1600年)代表作。
太好了 要是大家都像妳一樣好奇又好學 彼此多多交流
回覆刪除那一個學系的文藝氣息就夠濃了
歡迎常上來發表心得 分享所知
又有關Euridice et Orphee的歌劇有很多 詮釋觀點不一
也許可以就此專題 作一系列的介紹
歌劇或許是算有點古老的藝術 不過當今仍有作曲家繼續在創作歌劇
回覆刪除以現代的曲式風格講各種時代的故事 作今日的詮釋
也許很多人習於看好萊塢電影 從敘事節奏到人物造型性格 都被同化
以至於看其他地方或類型的藝術都會不習慣
這時就應該學著"放空自己" 這也許是最難的第一步
再來 就是為什麼會覺得歌劇進展很慢 上述習慣當然是一大原因 但歌
劇就是要邊看劇 邊聽歌
看同一部歌劇的不同演出版本 故事早已知曉
要看的就是新的導演方式 好的導演會費盡心思 從整體的視覺和音效
給人很不同的意義和審美經驗
當然演唱本身更是欣賞的重點
有的歌劇還會加進舞蹈 那就欣賞舞蹈
法國人最喜歡在歌劇中有舞蹈可欣賞 有的外來的作曲家為此還要改
動他們的作品加進舞曲 以配合觀眾的口味
不過 現代的導演也可以在本來只是音樂欣賞的間奏部份 編入另類的
舞蹈 也很有趣
「如果卡門不是這樣,那就不是卡門了。」這句話,我真是再同意也
回覆刪除不過了!電影中的卡門美艷而不羈,可是這部歌劇中的卡門具有某種
神秘魅力的磁性嗓音,豐滿的身材,反而更貼近我心目中的卡門(如
果再年輕的一點的話)。因為我在西班牙看過的吉普賽女人,就是這
個樣子:濃密的黑髮、豐滿卻凹凸有緻的身材,臉龐上的滄桑感反而
為她們增添了幾許神秘感,是一種讓所有男人都想一親芳澤的神奇魔
力;雖然相形之下,密凱拉顯得忠實而更令人憐愛,但是,我想也許
她就是缺乏了那一種,在一顰一笑之間不經意流露出的媚態、還有一
種彷彿歷經一切世事,在歲月的洗禮下展現的成熟美。那些拜倒在卡
門石榴裙之下的男人們,傾盡所有為的就是捕捉那份神秘的美感,但
聰明如卡門,留連在眾多男人之間,她懂得如何從每段感情輕易的抽
身,也讓那些男人全都撲了個空。梅里美成功的創造了一個極富戲劇
性與傳奇性的人物,我喜歡的是故事背景所呈現出的安達魯西亞的道
地風情,因為那和我所待過的安達魯西亞是同樣迷人且奔放的;我更
喜歡的背景所襯托出的人物強烈的性格以及戲劇性的張力,因為直到
今天,當我們說起西班牙,大家既定的印象中,除了FLAMENC
O和CORRIDA之外,就是一個美麗的吉普賽女子,嬌笑著周旋
在眾多男人之間,而那個女子,就叫做卡門。(忘了附上姓名,請幫我
把上一篇刪掉唷,不好意思)
2008暑假台北藝術節
回覆刪除有奧地利格拉茲劇院來談演出全本芭蕾舞劇的
茶花女 La dame aux camelias
另外 洪力行老師演講歌劇時曾提過的導演Robert Wilson
也推出一部 夢幻魔法 戲劇 由來自印尼的多位藝術家演出
可以去觀賞